Informacje o przetargu
Sukcesywne usługi w zakresie specjalistycznych tłumaczeń pisemnych i korekt językowych dla Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.
Zamawiający:
Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
Adres: | Jana Karola Chodkiewicza 30, 85-064 Bydgoszcz, woj. KUJAWSKO-POMORSKIE |
---|---|
Dane kontaktowe: | email: zampub@ukw.edu.pl tel: fax: |
Dane postępowania
ID postępowania: | 2021/BZP 00018433/03 | ||
---|---|---|---|
Data publikacji zamówienia: | 2021-03-16 | Termin składania wniosków: | 2021-03-26 |
Rodzaj zamówienia: | usługi | Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 18992 dni | Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | TAK | Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE | Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 10 | Kryterium ceny: | 6% |
WWW ogłoszenia: | www.ukw.edu.pl | Informacja dostępna pod: | www.ukw.edu.pl |
Okres związania ofertą: | 0 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
---|---|---|
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, | 0,00 | |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2021-05-07 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 0 Kwota oferty w PLN: 0,00 zł Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Maksymalna złożona oferta: 0,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, | SKRIVANEK sp. z o.o., Śniadeckich 17, 00-654 Warszawa Warszawa | 4 428,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2021-05-07 Dotyczy cześci nr: 2 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 4 428,00 zł Minimalna złożona oferta: 4 428,00 zł Ilość złożonych ofert: 2 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 4 428,00 zł Maksymalna złożona oferta: 6 027,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, | SKRIVANEK sp. z o.o., Śniadeckich 17, 00-654 Warszawa Warszawa | 3 099,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2021-05-07 Dotyczy cześci nr: 3 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 3 099,00 zł Minimalna złożona oferta: 3 099,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 3 099,00 zł Maksymalna złożona oferta: 3 099,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, | SKRIVANEK sp. z o.o., Śniadeckich 17, 00-654 Warszawa Warszawa | 1 291,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2021-05-07 Dotyczy cześci nr: 4 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 1 291,00 zł Minimalna złożona oferta: 1 291,00 zł Ilość złożonych ofert: 2 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 1 291,00 zł Maksymalna złożona oferta: 6 027,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, | 0,00 | |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2021-05-07 Dotyczy cześci nr: 5 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 0 Kwota oferty w PLN: 0,00 zł Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Maksymalna złożona oferta: 0,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, | 0,00 | |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2021-05-07 Dotyczy cześci nr: 6 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 0 Kwota oferty w PLN: 0,00 zł Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Maksymalna złożona oferta: 0,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, | 0,00 | |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2021-05-07 Dotyczy cześci nr: 7 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 0 Kwota oferty w PLN: 0,00 zł Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Maksymalna złożona oferta: 0,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, | 0,00 | |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2021-05-07 Dotyczy cześci nr: 8 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 0 Kwota oferty w PLN: 0,00 zł Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Maksymalna złożona oferta: 0,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, | 0,00 | |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2021-05-07 Dotyczy cześci nr: 9 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 0 Kwota oferty w PLN: 0,00 zł Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Maksymalna złożona oferta: 0,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, | 0,00 | |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2021-05-07 Dotyczy cześci nr: 10 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 0 Kwota oferty w PLN: 0,00 zł Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 0,00 zł Maksymalna złożona oferta: 0,00 zł | |
Ogłoszenie nr 2021/BZP 00018433 z dnia 2021-03-16 |
Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Sukcesywne usługi w zakresie specjalistycznych tłumaczeń pisemnych i korekt językowych dla Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Rola zamawiającego
Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego
1.2.) Nazwa zamawiającego: Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 340057695
1.5) Adres zamawiającego
1.5.1.) Ulica: Jana Karola Chodkiewicza 30
1.5.2.) Miejscowość: Bydgoszcz
1.5.3.) Kod pocztowy: 85-064
1.5.4.) Województwo: kujawsko-pomorskie
1.5.5.) Kraj: Polska
1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL613 - Bydgosko-toruński
1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: zampub@ukw.edu.pl
1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: www.ukw.edu.pl
1.6.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - inny zamawiający
Państwowa Uczelnia Wyższa
1.7.) Przedmiot działalności zamawiającego: Edukacja
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego
2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie
2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:
Sukcesywne usługi w zakresie specjalistycznych tłumaczeń pisemnych i korekt językowych dla Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-fb3e1b99-864c-11eb-86b1-a64936a8669f
2.5.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00018433
2.6.) Wersja ogłoszenia: 03
2.7.) Data ogłoszenia: 2021-03-16
2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Tak
2.9.) Numer planu postępowań w BZP: 2021/BZP 00002478/04/P
2.10.) Identyfikator pozycji planu postępowań:
1.3.8 Tłumaczenia tekstów i artykułów naukowych, korekty językowe
2.11.) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy: Nie
2.14.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Nie
2.16.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną
Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
SEKCJA III – UDOSTĘPNIANIE DOKUMENTÓW ZAMÓWIENIA I KOMUNIKACJA
3.1.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania
https://ukw.ezamawiajacy.pl3.2.) Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia: Nie
3.4.) Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej: Tak
3.5.) Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej: https://ukw.ezamawiajacy.pl
3.6.) Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej: Komunikacja w postępowaniu o udzielenie zamówienia, w tym składanie ofert, wniosków odopuszczenie do udziału w postępowaniu, wymiana informacji oraz przekazywanie dokumentów luboświadczeń między Zamawiającym, a Wykonawcą, z uwzględnieniem wyjątków określonych w ustawiePzp, odbywa się przy użyciu środków komunikacji elektronicznej. Przez środkikomunikacjielektronicznej rozumie się środki komunikacji elektronicznej zdefiniowane w ustawie z dnia18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. z 2020 r. poz. 344). Ofertę, atakże oświadczenie o jakim mowa w Rozdziale VIII ust. 1 SWZ składa się, pod rygorem nieważności,wformie elektronicznej lub w postaci elektronicznej opatrzonej podpisem zaufanym lub podpisemosobistym . 3. Zawiadomienia, oświadczenia, wnioski lub informacje Wykonawcy przekazują drogąelektroniczną poprzez Platformę, dostępną pod adresem: https://ukw.ezamawiajacy.pl4. Zgłoszenieirejestracja do postępowania wymaga zalogowania Wykonawcy do Systemu na subdomenieUniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy; https://ukw.ezamawiajacy.pl, lubhttps://oneplace.marketplanet.pl.5. Zgodnie z 67 ustawy Pzp., Zamawiający podaje wymaganiatechniczne i ogólne zasady związane z korzystaniem z Platformy:1) Stały dostęp do sieci Internetogwarantowanej przepustowości nie mniejszej niż 512 kb/s;2) Komputer klasy PC lub MAC, onastępującej konfiguracji: pamięć min 2GB Ram, procesor Intel IV 2GHZ, jeden z systemówoperacyjnych - MS Windows 7 , Mac Os x 10.4, Linux, lub ich nowsze wersje;3) Zainstalowanadowolna przeglądarka internetowa obsługująca TLS 1.2, najlepiej w najnowszej wersji w przypadkuInternet Explorer minimalnie wersja 10.0;4) Włączona obsługa JavaScript;5) Zainstalowany programAcrobat Reader lub inny obsługujący pliki w formacie .pdf.6) Uruchomienie oprogramowania doskładania podpisu wymaga również zainstalowania Java w wersji 1.8.0_65 lub nowszej, koniecznie wwersji 32-bitowej, pozwalające na przyjmowanie przez użytkownika sesyjnych plików cookie orazobsługującej szyfrowanie. Konieczne jest również dodanie adresu witryny platformy eZamawiającyOgłoszenie nr 2021/BZP 00016305 z dnia 2021-03-112021-03-11 Biuletyn Zamówień PublicznychOgłoszenie o zamówieniu - Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy - Dostawy(ezamawiający.pl) do wyjątków (exception site list) w Javie. Uwaga: wymaga to uprawnieńadministracyjnych na komputerze.7) Zainstalowany dedykowany komponent Szafir SDK oraz aplikacjęSzafir Host, który odpowiada za obsługę funkcjonalności podpisu elektronicznego w platformieeZamawiający. Rozszerzenie Szafir SDK można pobrać tutaj. Po zainstalowaniu rozszerzenia SzafirSDK oraz aplikacji Szafir Host należy przeładować bieżącą stronę.8) Przed uruchomieniem platformyeZamawiający, w pierwszej kolejności należy podłączyć czytnik z kartą kryptograficzną dokomputera.6.Zamawiający informuje, iż w przypadku jakichkolwiek wątpliwości związanych z zasadami korzystaniaz Platformy, Wykonawca winien skontaktować się z dostawcą rozwiązania teleinformatycznegoPlatforma zakupowa Nazwa Jednostki tel. +48 22 576 87 90 (infolinia dostępna w dni robocze, wgodzinach 9.00-17.00) e-mail: oneplace@marketplanet.pl7. Zamawiający zgodnie z § 4Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów w sprawie użycia środków komunikacji elektronicznej wpostępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego oraz udostępnienia i przechowywaniadokumentówelektronicznych (Dz. U. z 2017 r. poz. 1320) - zwane dalej „Rozporządzeniem" określadopuszczalny format podpisu elektronicznego, jako:1) dokumenty w formacie „pdf" zaleca siępodpisywać formatem PAdES,2) dopuszcza się podpisanie dokumentów w formacie innym niż „pdf",wtedy będzie wymaganyoddzielny plik z podpisem. W związku z tym Wykonawca będzie zobowiązanyzałączyć oprócz podpisanego dokumentu oddzielny plik z podpisem
3.8.) Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne: Nie
3.12.) Oferta - katalog elektroniczny: Nie dotyczy
3.14.) Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu:
polski
SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
4.1.1.) Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe: Nie
4.1.2.) Numer referencyjny: UKW/DZP-281-U-08/2021
4.1.3.) Rodzaj zamówienia: Usługi
4.1.4.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Tak
4.1.8.) Możliwe jest składanie ofert częściowych: Tak
4.1.9.) Liczba części: 10
4.1.10.) Ofertę można składać na wszystkie części
4.1.11.) Zamawiający ogranicza liczbę części zamówienia, którą można udzielić jednemu wykonawcy: Nie
4.1.13.) Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia: Nie
4.2. Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia:
Część 1
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. możliwość rezygnacji z realizacji części przedmiotu zamówienia (nieudzielenie zamówień jednostkowych). Zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 40% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń. Zamawiający gwarantuje realizacje zamówień w 60%.4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2021-12-31
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60,00
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.6.) Waga: 40,00
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Część 2
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. możliwość rezygnacji z realizacji części przedmiotu zamówienia (nieudzielenie zamówień jednostkowych). Zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 40% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń. Zamawiający gwarantuje realizacje zamówień w 60%.4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2021-12-31
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60,00
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.6.) Waga: 40,00
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Część 3
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. możliwość rezygnacji z realizacji części przedmiotu zamówienia (nieudzielenie zamówień jednostkowych). Zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 40% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń. Zamawiający gwarantuje realizacje zamówień w 60%.4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2021-12-31
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60,00
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.6.) Waga: 40,00
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Część 4
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. możliwość rezygnacji z realizacji części przedmiotu zamówienia (nieudzielenie zamówień jednostkowych). Zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 40% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń. Zamawiający gwarantuje realizacje zamówień w 60%.4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2021-12-31
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60,00
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.6.) Waga: 40,00
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Część 5
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. możliwość rezygnacji z realizacji części przedmiotu zamówienia (nieudzielenie zamówień jednostkowych). Zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 40% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń. Zamawiający gwarantuje realizacje zamówień w 60%.4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2021-12-31
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60,00
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.6.) Waga: 40,00
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Część 6
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. możliwość rezygnacji z realizacji części przedmiotu zamówienia (nieudzielenie zamówień jednostkowych). Zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 40% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń. Zamawiający gwarantuje realizacje zamówień w 60%.4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2021-12-31
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60,00
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.6.) Waga: 40,00
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Część 7
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. możliwość rezygnacji z realizacji części przedmiotu zamówienia (nieudzielenie zamówień jednostkowych). Zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 40% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń. Zamawiający gwarantuje realizacje zamówień w 60%.4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2021-12-31
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60,00
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.6.) Waga: 40,00
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Część 8
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. możliwość rezygnacji z realizacji części przedmiotu zamówienia (nieudzielenie zamówień jednostkowych). Zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 40% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń. Zamawiający gwarantuje realizacje zamówień w 60%.4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2021-12-31
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60,00
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.6.) Waga: 40,00
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Część 9
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. możliwość rezygnacji z realizacji części przedmiotu zamówienia (nieudzielenie zamówień jednostkowych). Zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 40% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń. Zamawiający gwarantuje realizacje zamówień w 60%.4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2021-12-31
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60,00
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.6.) Waga: 40,00
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Część 10
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. możliwość rezygnacji z realizacji części przedmiotu zamówienia (nieudzielenie zamówień jednostkowych). Zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 40% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń. Zamawiający gwarantuje realizacje zamówień w 60%.4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2021-10-31
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60,00
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.6.) Waga: 40,00
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW
5.1.) Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia: Tak
5.2.) Fakultatywne podstawy wykluczenia:
Art. 109 ust. 1 pkt 4
5.3.) Warunki udziału w postępowaniu: Tak
5.4.) Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu.
4) zdolności technicznej lub zawodowej:Zamawiający uzna warunek za spełniony jeżeli Wykonawca dysponuje co najmniej jedną osobą która:dla części 1a) posiada znajomość języka angielskiego na poziomie C2 orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu nauk humanistycznych o minimalnej liczbie 10 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach lub wydawnictwach (z dziedziny nauk humanistycznych) za minimum 20 pkt. z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.dla części 2a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia pisemne tekstu naukowego z języka polskiego na język angielski o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki i sztucznej inteligencji, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części 3a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia pisemne tekstu naukowego z języka polskiego na język angielski o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki, inżynierii mechanicznej, elektroniki, medycyny, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części 4a) jest native speakerem**) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia/korekty pisemne tekstu naukowego w języku angielskim o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki, inżynierii mechanicznej, elektroniki i medycyny w czasopismach opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej . w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części nr 5 (BioRID6&8) a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) lub posiada znajomość języka angielskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej wg Rady Europy (certyfikat uzyskany poprzez pozytywny wynik egzaminu językowego CPE (Certificate of Proficiency In English) lub składa oświadczenie o znajomości języka angielskiego na poziomie C2 orazb) posiada wykształcenie wyższe w zakresie nauk biologicznych orazc) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu biotechnologii, w szczególności z zakresu technologii fermentacji i/lub procesów biosyntezy, opublikowanych w formie elektronicznej lub wydrukowanej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 3*. dla części nr 6 a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 5 tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach za minimum 10 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*. dla części nr 7a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 20 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części nr 8a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 20 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części nr 9 a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 40 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części 10w zakresie tłumaczeńa) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczeń pisemnych języka polskiego na język angielski tekstów naukowego z zakresu geografii, w tym 1 artykuł z zakresu nauk o Ziemi i środowisku oraz 2 z zakresu geografii społeczno-ekonomicznej i gospodarki przestrzennej i/lub geografii turyzmu opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dziedziny nauk ścisłych i przyrodniczych) o IF większym lub równym 2 z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.w zakresie korekta) jest native speakerem**) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 korekty językowe/tłumaczenia pisemne języka polskiego na język angielski tekstów naukowego z zakresu nauk o Ziemi i środowisku opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w (z dziedziny nauk ścisłych i przyrodniczych) o IF większym lub równym 2 z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.5.5.) Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy: Tak
SEKCJA VI - WARUNKI ZAMÓWIENIA
6.1.) Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe: Nie
6.3.) Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną: Nie
6.4.) Zamawiający wymaga wadium: Nie
6.5.) Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy: Nie
6.7.) Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane: Tak
SEKCJA VII - PROJEKTOWANE POSTANOWIENIA UMOWY
7.1.) Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek: Nie
7.3.) Zamawiający przewiduje zmiany umowy: Tak
7.4.) Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia:
Zmiana postanowień umowy może nastąpić – pod rygorem nieważności - w formie pisemnego aneksu tylko w przypadkach przewidzianych w art. 455 ustawy Prawo zamówień publicznych.7.5.) Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia: Nie
SEKCJA VIII – PROCEDURA
8.1.) Termin składania ofert: 2021-03-26 10:00
8.2.) Miejsce składania ofert: Platforma zakupowa https://ukw.ezamawiajacy.pl
8.3.) Termin otwarcia ofert: 2021-03-26 10:30
8.4.) Termin związania ofertą: do 2021-04-24
Ogłoszenie nr 2021/BZP 00019240 z dnia 2021-03-18 |
Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia
Sukcesywne usługi w zakresie specjalistycznych tłumaczeń pisemnych i korekt językowych dla Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Nazwa zamawiającego: Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
1.3.) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 340057695
1.4.) Adres zamawiającego:
1.4.1.) Ulica: Jana Karola Chodkiewicza 30
1.4.2.) Miejscowość: Bydgoszcz
1.4.3.) Kod pocztowy: 85-064
1.4.4.) Województwo: kujawsko-pomorskie
1.4.5.) Kraj: Polska
1.4.9.) Adres poczty elektronicznej: zampub@ukw.edu.pl
1.4.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: www.ukw.edu.pl
1.5.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - inny zamawiający
Państwowa Uczelnia Wyższa
1.6.) Przedmiot działalności zamawiającego: Edukacja
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00019240
2.2.) Data ogłoszenia: 2021-03-18
SEKCJA III ZMIANA OGŁOSZENIA
3.1.) Nazwa zmienianego ogłoszenia:
Ogłoszenie o zamówieniu3.2.) Numer zmienianego ogłoszenia w BZP: 2021/BZP 00018433/01
3.3.) Identyfikator ostatniej wersji zmienianego ogłoszenia: 01
3.4.) Identyfikator sekcji zmienianego ogłoszenia:
SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW3.4.1.) Opis zmiany, w tym tekst, który należy dodać lub zmienić:
5.4. Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu Przed zmianą:
4) zdolności technicznej lub zawodowej:Zamawiający uzna warunek za spełniony jeżeli Wykonawca dysponuje co najmniej jedną osobą która:dla części 1a) posiada znajomość języka angielskiego na poziomie C2 orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu nauk humanistycznych o minimalnej liczbie 10 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach lub wydawnictwach (z dziedziny nauk humanistycznych) za minimum 20 pkt. z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.dla części 2a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia pisemne tekstu naukowego z języka polskiego na język angielski o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki i sztucznej inteligencji, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części 3a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia pisemne tekstu naukowego z języka polskiego na język angielski o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki, inżynierii mechanicznej, elektroniki, medycyny, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części 4a) jest native speakerem**) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia/korekty pisemne tekstu naukowego w języku angielskim o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki, inżynierii mechanicznej, elektroniki i medycyny w czasopismach opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej . w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części nr 5 (BioRID6&8) a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) lub posiada znajomość języka angielskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej wg Rady Europy (certyfikat uzyskany poprzez pozytywny wynik egzaminu językowego CPE (Certificate of Proficiency In English) lub składa oświadczenie o znajomości języka angielskiego na poziomie C2 orazb) posiada wykształcenie wyższe w zakresie nauk biologicznych orazc) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu biotechnologii, w szczególności z zakresu technologii fermentacji i/lub procesów biosyntezy, opublikowanych w formie elektronicznej lub wydrukowanej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 3*. dla części nr 6 a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 5 tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach za minimum 10 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*. dla części nr 7a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 20 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części nr 8a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 20 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części nr 9 a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 40 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części 10w zakresie tłumaczeńa) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczeń pisemnych języka polskiego na język angielski tekstów naukowego z zakresu geografii, w tym 1 artykuł z zakresu nauk o Ziemi i środowisku oraz 2 z zakresu geografii społeczno-ekonomicznej i gospodarki przestrzennej i/lub geografii turyzmu opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dziedziny nauk ścisłych i przyrodniczych) o IF większym lub równym 2 z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.w zakresie korekta) jest native speakerem**) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczeń pisemnych języka polskiego na język angielski tekstów naukowego z zakresu nauk o Ziemi i środowisku opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w (z dziedziny nauk ścisłych i przyrodniczych) o IF większym lub równym 2 z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.
Po zmianie:
4) zdolności technicznej lub zawodowej:Zamawiający uzna warunek za spełniony jeżeli Wykonawca dysponuje co najmniej jedną osobą która:dla części 1a) posiada znajomość języka angielskiego na poziomie C2 orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu nauk humanistycznych o minimalnej liczbie 10 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach lub wydawnictwach (z dziedziny nauk humanistycznych) za minimum 20 pkt. z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.dla części 2a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia pisemne tekstu naukowego z języka polskiego na język angielski o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki i sztucznej inteligencji, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części 3a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia pisemne tekstu naukowego z języka polskiego na język angielski o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki, inżynierii mechanicznej, elektroniki, medycyny, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części 4a) jest native speakerem**) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia/korekty pisemne tekstu naukowego w języku angielskim o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki, inżynierii mechanicznej, elektroniki i medycyny w czasopismach opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej . w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części nr 5 (BioRID6&8) a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) lub posiada znajomość języka angielskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej wg Rady Europy (certyfikat uzyskany poprzez pozytywny wynik egzaminu językowego CPE (Certificate of Proficiency In English) lub składa oświadczenie o znajomości języka angielskiego na poziomie C2 orazb) posiada wykształcenie wyższe w zakresie nauk biologicznych orazc) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu biotechnologii, w szczególności z zakresu technologii fermentacji i/lub procesów biosyntezy, opublikowanych w formie elektronicznej lub wydrukowanej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 3*. dla części nr 6 a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 5 tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach za minimum 10 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*. dla części nr 7a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 20 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części nr 8a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 20 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części nr 9 a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 40 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części 10w zakresie tłumaczeńa) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczeń pisemnych języka polskiego na język angielski tekstów naukowego z zakresu geografii, w tym 1 artykuł z zakresu nauk o Ziemi i środowisku oraz 2 z zakresu geografii społeczno-ekonomicznej i gospodarki przestrzennej i/lub geografii turyzmu opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dziedziny nauk ścisłych i przyrodniczych) o IF większym lub równym 2 z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.w zakresie korekta) jest native speakerem**) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 korekty językowe/tłumaczenia pisemne języka polskiego na język angielski tekstów naukowego z zakresu nauk o Ziemi i środowisku opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w (z dziedziny nauk ścisłych i przyrodniczych) o IF większym lub równym 2 z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.
Ogłoszenie nr 2021/BZP 00020316 z dnia 2021-03-19 |
Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia
Sukcesywne usługi w zakresie specjalistycznych tłumaczeń pisemnych i korekt językowych dla Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Nazwa zamawiającego: Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
1.3.) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 340057695
1.4.) Adres zamawiającego:
1.4.1.) Ulica: Jana Karola Chodkiewicza 30
1.4.2.) Miejscowość: Bydgoszcz
1.4.3.) Kod pocztowy: 85-064
1.4.4.) Województwo: kujawsko-pomorskie
1.4.5.) Kraj: Polska
1.4.9.) Adres poczty elektronicznej: zampub@ukw.edu.pl
1.4.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: www.ukw.edu.pl
1.5.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - inny zamawiający
Państwowa Uczelnia Wyższa
1.6.) Przedmiot działalności zamawiającego: Edukacja
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00020316
2.2.) Data ogłoszenia: 2021-03-19
SEKCJA III ZMIANA OGŁOSZENIA
3.1.) Nazwa zmienianego ogłoszenia:
Ogłoszenie o zamówieniu3.2.) Numer zmienianego ogłoszenia w BZP: 2021/BZP 00018433/02
3.3.) Identyfikator ostatniej wersji zmienianego ogłoszenia: 02
3.4.) Identyfikator sekcji zmienianego ogłoszenia:
SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW3.4.1.) Opis zmiany, w tym tekst, który należy dodać lub zmienić:
5.4. Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu Przed zmianą:
4) zdolności technicznej lub zawodowej:Zamawiający uzna warunek za spełniony jeżeli Wykonawca dysponuje co najmniej jedną osobą która:dla części 1a) posiada znajomość języka angielskiego na poziomie C2 orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu nauk humanistycznych o minimalnej liczbie 10 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach lub wydawnictwach (z dziedziny nauk humanistycznych) za minimum 20 pkt. z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.dla części 2a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia pisemne tekstu naukowego z języka polskiego na język angielski o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki i sztucznej inteligencji, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części 3a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia pisemne tekstu naukowego z języka polskiego na język angielski o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki, inżynierii mechanicznej, elektroniki, medycyny, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części 4a) jest native speakerem**) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia/korekty pisemne tekstu naukowego w języku angielskim o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki, inżynierii mechanicznej, elektroniki i medycyny w czasopismach opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej . w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części nr 5 (BioRID6&8) a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) lub posiada znajomość języka angielskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej wg Rady Europy (certyfikat uzyskany poprzez pozytywny wynik egzaminu językowego CPE (Certificate of Proficiency In English) lub składa oświadczenie o znajomości języka angielskiego na poziomie C2 orazb) posiada wykształcenie wyższe w zakresie nauk biologicznych orazc) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu biotechnologii, w szczególności z zakresu technologii fermentacji i/lub procesów biosyntezy, opublikowanych w formie elektronicznej lub wydrukowanej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 3*. dla części nr 6 a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 5 tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach za minimum 10 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*. dla części nr 7a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 20 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części nr 8a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 20 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części nr 9 a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 40 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części 10w zakresie tłumaczeńa) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczeń pisemnych języka polskiego na język angielski tekstów naukowego z zakresu geografii, w tym 1 artykuł z zakresu nauk o Ziemi i środowisku oraz 2 z zakresu geografii społeczno-ekonomicznej i gospodarki przestrzennej i/lub geografii turyzmu opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dziedziny nauk ścisłych i przyrodniczych) o IF większym lub równym 2 z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.w zakresie korekta) jest native speakerem**) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 korekty językowe/tłumaczenia pisemne języka polskiego na język angielski tekstów naukowego z zakresu nauk o Ziemi i środowisku opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w (z dziedziny nauk ścisłych i przyrodniczych) o IF większym lub równym 2 z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.
Po zmianie:
4) zdolności technicznej lub zawodowej:Zamawiający uzna warunek za spełniony jeżeli Wykonawca dysponuje co najmniej jedną osobą która:dla części 1a) posiada znajomość języka angielskiego na poziomie C2 orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu nauk humanistycznych o minimalnej liczbie 10 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach lub wydawnictwach (z dziedziny nauk humanistycznych) za minimum 20 pkt. z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.dla części 2a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia pisemne tekstu naukowego z języka polskiego na język angielski o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki i sztucznej inteligencji, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części 3a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia pisemne tekstu naukowego z języka polskiego na język angielski o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki, inżynierii mechanicznej, elektroniki, medycyny, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części 4a) jest native speakerem**) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 tłumaczenia/korekty pisemne tekstu naukowego w języku angielskim o minimalnej liczbie 5 stron każdy z zakresu informatyki, inżynierii mechanicznej, elektroniki i medycyny w czasopismach opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej . w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 2*.dla części nr 5 (BioRID6&8) a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) lub posiada znajomość języka angielskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej wg Rady Europy (certyfikat uzyskany poprzez pozytywny wynik egzaminu językowego CPE (Certificate of Proficiency In English) lub składa oświadczenie o znajomości języka angielskiego na poziomie C2 orazb) posiada wykształcenie wyższe w zakresie nauk biologicznych orazc) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu biotechnologii, w szczególności z zakresu technologii fermentacji i/lub procesów biosyntezy, opublikowanych w formie elektronicznej lub wydrukowanej w czasopismach z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* o Impact Factor (IF) powyżej 3*. dla części nr 6 a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 5 tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach za minimum 10 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*. dla części nr 7a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 20 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części nr 8a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 20 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części nr 9 a) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski tekstu naukowego z zakresu psychologii, o minimalnej liczbie 5 stron każdy, opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dyscypliny psychologia) za minimum 40 pkt. w obowiązującym w 2021 roku Wykazie czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych*.dla części 10w zakresie tłumaczeńa) posiada tytuł magistra filologii angielskiej lub posiada tytuł magistra lingwistyki stosowanej (gdzie językiem wiodący był język angielski) orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 tłumaczeń pisemnych języka polskiego na język angielski tekstów naukowego z zakresu geografii, w tym 1 artykuł z zakresu nauk o Ziemi i środowisku oraz 2 z zakresu geografii społeczno-ekonomicznej i gospodarki przestrzennej i/lub geografii turyzmu opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w czasopismach (z dziedziny nauk ścisłych i przyrodniczych) o IF większym lub równym 2 z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.w zakresie korekta) jest native speakerem**) posiadającym wykształcenie wyższe (stopień magistra lub jego odpowiednik) uzyskany w kraju anglojęzycznym, gdzie studia prowadzone były w języku angielskim orazb) wykonała w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 korekty językowe/tłumaczenia pisemne języka polskiego na język angielski tekstów naukowego z zakresu nauk o Ziemi i środowisku opublikowanych w formie wydrukowanej lub elektronicznej w (z dziedziny nauk ścisłych i przyrodniczych) o IF większym lub równym 2 z obowiązującego w 2021 roku Wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych* oraz Wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe.
Ogłoszenie nr 2021/BZP 00049013 z dnia 2021-05-07 |
Ogłoszenie o wyniku postępowania
Usługi
Sukcesywne usługi w zakresie specjalistycznych tłumaczeń pisemnych i korekt językowych dla Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Rola zamawiającego
Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego1.2.) Nazwa zamawiającego: Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 340057695
1.5) Adres zamawiającego
1.5.1.) Ulica: Jana Karola Chodkiewicza 30
1.5.2.) Miejscowość: Bydgoszcz
1.5.3.) Kod pocztowy: 85-064
1.5.4.) Województwo: kujawsko-pomorskie
1.5.5.) Kraj: Polska
1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL613 - Bydgosko-toruński
1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: zampub@ukw.edu.pl
1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: www.ukw.edu.pl
1.6.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania:
https://ukw.ezamawiajacy.pl1.7.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - inny zamawiający
Państwowa Uczelnia Wyższa
1.8.) Przedmiot działalności zamawiającego: Edukacja
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego
2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie
2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:
Sukcesywne usługi w zakresie specjalistycznych tłumaczeń pisemnych i korekt językowych dla Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-fb3e1b99-864c-11eb-86b1-a64936a8669f
2.5.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00049013
2.6.) Wersja ogłoszenia: 01
2.7.) Data ogłoszenia: 2021-05-07
2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Tak
2.9.) Numer planu postępowań w BZP: 2021/BZP 00002478/06/P
2.10.) Identyfikator pozycji planu postępowań:
1.3.8 Tłumaczenia tekstów i artykułów naukowych, korekty językowe
2.11.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Nie
2.13.) Zamówienie/umowa ramowa było poprzedzone ogłoszeniem o zamówieniu/ogłoszeniem o zamiarze zawarcia umowy: Tak
2.14.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00018433/03
SEKCJA III – TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA LUB ZAWARCIA UMOWY RAMOWEJ
3.1.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
4.1.) Numer referencyjny: UKW/DZP-281-U-08/2021
4.2.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Tak
4.3.1) Wartość zamówienia stanowiącego przedmiot tego postępowania (bez VAT): 45457,44 PLN
Część 1
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.5.) Wartość części: 4512,20 PLN
Część 2
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.5.) Wartość części: 4081,30 PLN
Część 3
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.5.) Wartość części: 2910,57 PLN
Część 4
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.5.) Wartość części: 1544,72 PLN
Część 5
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.5.) Wartość części: 8902,44 PLN
Część 6
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.5.) Wartość części: 1016,26 PLN
Część 7
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.5.) Wartość części: 914,63 PLN
Część 8
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.5.) Wartość części: 914,63 PLN
Część 9
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.5.) Wartość części: 3739,84 PLN
Część 10
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia są sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i korekt językowych na potrzeby Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (OPZ) został określony w Załączniku nr 7 do SWZ, Formularzu cenowym stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ oraz w projekcie Umowy stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ.4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.5.) Wartość części: 26180 PLN
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA
Część 1
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 1)
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się unieważnieniem
5.2.) Podstawa prawna unieważnienia postępowania: art. 255 pkt 2 ustawy
5.2.1.) Przyczyna unieważnienia postępowania:
Wszystkie złożone oferty podlegały odrzuceniu
SEKCJA VI OFERTY (dla części 1)
6.1.) Liczba otrzymanych ofert lub wniosków: 1
Część 2
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 2)
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się zawarciem umowy
SEKCJA VI OFERTY (dla części 2)
6.1.) Liczba otrzymanych ofert lub wniosków: 2
6.1.3.) Liczba otrzymanych od MŚP: 0
6.1.4.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwach EOG innych niż państwo zamawiającego: 0
6.1.5.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwie spoza EOG: 0
6.1.6.) Liczba ofert odrzuconych, w tym liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0
6.1.7.) Liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0
6.2.) Cena lub koszt oferty z najniższą ceną lub kosztem: 4428
6.3.) Cena lub koszt oferty z najwyższą ceną lub kosztem: 6027
6.4.) Cena lub koszt oferty wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: 4428
6.5.) Do wyboru najkorzystniejszej oferty zastosowano aukcję elektroniczną: Nie
6.6.) Oferta wybranego wykonawcy jest ofertą wariantową: Nie
SEKCJA VII WYKONAWCA, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA (dla części 2)
7.1.) Czy zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie zamówienia: Nie
Wykonawca
7.3.) Dane (firmy) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia:
7.3.1) Nazwa (firma) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: SKRIVANEK sp. z o.o., Śniadeckich 17, 00-654 Warszawa
7.3.4) Miejscowość: Warszawa
7.3.7.) Kraj: Polska
7.3.8.) Czy wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcom?: Nie
SEKCJA VIII UMOWA (dla części 2)
8.1.) Data zawarcia umowy: 2021-04-15
8.2.) Wartość umowy/umowy ramowej: 4428,00
8.3.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej:
do 2021-12-31Część 3
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 3)
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się zawarciem umowy
SEKCJA VI OFERTY (dla części 3)
6.1.) Liczba otrzymanych ofert lub wniosków: 1
6.1.3.) Liczba otrzymanych od MŚP: 0
6.1.4.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwach EOG innych niż państwo zamawiającego: 0
6.1.5.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwie spoza EOG: 0
6.1.6.) Liczba ofert odrzuconych, w tym liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0
6.1.7.) Liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0
6.2.) Cena lub koszt oferty z najniższą ceną lub kosztem: 3099,60
6.3.) Cena lub koszt oferty z najwyższą ceną lub kosztem: 3099,60
6.4.) Cena lub koszt oferty wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: 3099,60
6.5.) Do wyboru najkorzystniejszej oferty zastosowano aukcję elektroniczną: Nie
6.6.) Oferta wybranego wykonawcy jest ofertą wariantową: Nie
SEKCJA VII WYKONAWCA, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA (dla części 3)
7.1.) Czy zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie zamówienia: Nie
Wykonawca
7.3.) Dane (firmy) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia:
7.3.1) Nazwa (firma) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: SKRIVANEK sp. z o.o., Śniadeckich 17, 00-654 Warszawa
7.3.4) Miejscowość: Warszawa
7.3.7.) Kraj: Polska
7.3.8.) Czy wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcom?: Nie
SEKCJA VIII UMOWA (dla części 3)
8.1.) Data zawarcia umowy: 2021-04-15
8.2.) Wartość umowy/umowy ramowej: 3099,60
8.3.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej:
do 2021-12-31Część 4
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 4)
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się zawarciem umowy
SEKCJA VI OFERTY (dla części 4)
6.1.) Liczba otrzymanych ofert lub wniosków: 2
6.1.3.) Liczba otrzymanych od MŚP: 1
6.1.4.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwach EOG innych niż państwo zamawiającego: 0
6.1.5.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwie spoza EOG: 0
6.1.6.) Liczba ofert odrzuconych, w tym liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0
6.1.7.) Liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0
6.2.) Cena lub koszt oferty z najniższą ceną lub kosztem: 1291,50
6.3.) Cena lub koszt oferty z najwyższą ceną lub kosztem: 6027
6.4.) Cena lub koszt oferty wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: 1291,50
6.5.) Do wyboru najkorzystniejszej oferty zastosowano aukcję elektroniczną: Nie
6.6.) Oferta wybranego wykonawcy jest ofertą wariantową: Nie
SEKCJA VII WYKONAWCA, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA (dla części 4)
7.1.) Czy zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie zamówienia: Nie
Wykonawca
7.3.) Dane (firmy) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia:
7.3.1) Nazwa (firma) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: SKRIVANEK sp. z o.o., Śniadeckich 17, 00-654 Warszawa
7.3.4) Miejscowość: Warszawa
7.3.7.) Kraj: Polska
7.3.8.) Czy wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcom?: Nie
SEKCJA VIII UMOWA (dla części 4)
8.1.) Data zawarcia umowy: 2021-04-15
8.2.) Wartość umowy/umowy ramowej: 1291,50
8.3.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej:
do 2021-12-31Część 5
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 5)
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się unieważnieniem
5.2.) Podstawa prawna unieważnienia postępowania: art. 255 pkt 1 ustawy
5.2.1.) Przyczyna unieważnienia postępowania:
Do terminu otwarcia ofert nie złożono żadnej oferty.
Część 6
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 6)
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się unieważnieniem
5.2.) Podstawa prawna unieważnienia postępowania: art. 255 pkt 1 ustawy
5.2.1.) Przyczyna unieważnienia postępowania:
Do terminu otwarcia ofert nie złożono żadnej oferty.
Część 7
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 7)
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się unieważnieniem
5.2.) Podstawa prawna unieważnienia postępowania: art. 255 pkt 1 ustawy
5.2.1.) Przyczyna unieważnienia postępowania:
Do terminu otwarcia ofert nie złożono żadnej oferty.
Część 8
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 8)
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się unieważnieniem
5.2.) Podstawa prawna unieważnienia postępowania: art. 255 pkt 1 ustawy
5.2.1.) Przyczyna unieważnienia postępowania:
Do terminu otwarcia ofert nie złożono żadnej oferty.
Część 9
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 9)
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się unieważnieniem
5.2.) Podstawa prawna unieważnienia postępowania: art. 255 pkt 1 ustawy
5.2.1.) Przyczyna unieważnienia postępowania:
Do terminu otwarcia ofert nie złożono żadnej oferty.
Część 10
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 10)
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się unieważnieniem
5.2.) Podstawa prawna unieważnienia postępowania: art. 255 pkt 1 ustawy
5.2.1.) Przyczyna unieważnienia postępowania:
Do terminu otwarcia ofert nie złożono żadnej oferty.